Googletranslater +

FEEDBACK – 24h de PERFORMANCE NON-STOP.
Plateforme artistique entre Košice et Bordeaux, TNT, Bordeaux, 2010

googlefeedbackTalk 

Installation interactive d’Anna Tretter. Thanks for help: Jakub Pišek

Multimedia Installation / Monitor, Mikrophon, Text auf Papier
Dokumentationsfotos: Boris Vaitovič

FEEDBACK der erfahrungen in traum verwandelt
– 12:40h feedback of experiences into dream 13:20h retour d’expériences dans le rêve – 14h návrat skúsenosti snu – 14:40h zurück traumerfahrung – 15:20h previous wonderful experience – 16h précédente expérience merveilleuse – 16:40h predchádzajúce skúsenosti nádherné – 17:20h bisherigen erfahrungen wunderbar – 18h recent experiences wonderful – 18:40h récentes expériences merveilleuses – 19:20h nedávne skúsenosti nádherné – 20h jüngsten erfahrungen wunderbar – 20:40h recent experience wonderful – 21:20h récente expérience merveilleuse – 22h posledný skvelý zázitok – 22:40h letzte große erfahrung – 23:20h last great experience – 24h dernière grande expérience – 20. 2. , 0:40h posledná velkú skúsenos – 1:20 letzte große erfahrung – 2h last great experience – 2:40h dernière grande expérience – 3:20h minulé skúsenosti – 4h erfahrungen der vergangenheit – 4:40h past experience – 5:20h l’expérience du passé – 6h skúsenosti z minulých rokov – 6:40h die erfahrungen aus den vorjahren – 7:20h the experiences from previous years – 8h les expériences des années précédentes – 8:40h skúsenosti z predchádzajúcich rokov – 9:20h erfahrungen aus den vorjahren – 10h experience from previous years – 10:40h l’expérience des années précédentes – 11:20h skúsenosti z minulých rokov

.. for the TNT exhibition title `feedback´ I created the German sentence:  `Feedback der Erfahrungen in Traum verwandelt´.
I feed the automatic google translater+ with it and out of it run randomly: feedback of experiences into dream, retour d’expériences dans le rêve, návrat skúsenosti snu, etc. German – English – French – Slovak, again and again and then out of this process totally new sentences appear till at the end of 36 lines, always the same sentences answer in translation.
So, this is my individual artistic intervention for situation here.
Also I think about the duration of our 24-hour exhibition as one work, a kind of focus, a choreography for common participation works in the time space between high noon, midnight till again midday, as a phenomena of time.

Une Cooperation TNT et Pointbarre avec le soutien des Ecoles des Beaux-Arts de Bordeaux et Košice, Bona Fide, Vychodoslovenska Galeria, Slovaquitaine et Pola.  Direction artistique : Marta Jonville. Participants slovaques: Viktor Feher, Linda van Dalen, Reus Martin Baran, Jakub Pišek, Bea Kolbašovská, Lenka Magová, Anna Tretter, Boris Vaitovič – participants français: Jean-Paul Labro, Eddie Ladoire, Jean-Philippe Halgand et Coralie Ruiz.
Le projet est subventionné par le Conseil régional d’Aquitaine, le Conseil général de la Gironde, Culture France, la Mairie de Bordeaux, l’Alliance Française à Košice et Košice 2013.
En partenariat avec Radio Nova.

Jean-Philippe Halgand interviews Anna Tretter